« | top | nightmare »

Do not stand at my grave and weep


click to enlarge

先日、渚十吾氏主宰「echo mountain parlor vol.13」でゲストのムーンライダーズ岡田氏が紹介してくれたのが、Katherine Jenkinsによる「Do not stand at my grave and weep」。いわゆる「千の風になって」の原詩による曲。新井満氏は作者不詳としたわけだが、(諸説ある中)湾岸戦争中、英国人兵士が母親に宛てた手紙が真実のルーツらしいと明らかにしてくれた。

実は昔、血液のガンで若くして逝った親友が、恋人に宛てて、同じような詩を残していった。あれは死を覚悟した者の境地から生まれたもの。死に向き合った兵士の作だとすると、すんなり納得がいく。

新井氏はかつての社の先輩で、社歌も作詞・作曲していた。社員なら誰でもなんとなく感じているだろうが、あの曲はやはり新井満節。どこか社歌をインスパイアさせる。がんばってるな、と「在校生」は皆思うだろう。一連のプロデュースはまさに御家芸。世を騒がす団塊の逞しさ。境界を超えていくには才能とパワーがいる。


tb

this entry's TB URL:
http://www.chocochips.co.uk/mt/mt-tb.cgi/1479

comment

(please wait until owner's permission)